Memmert PM 200/400/500 Pump Module (Generation 2003) Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Ausrüstung Memmert PM 200/400/500 Pump Module (Generation 2003) herunter. Memmert PM 200/400/500 Pump Module (Generation 2003) Manuel d'utilisation Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - MODE D‘EMPLOI

Armoires de dessiccation sous vide VO 200VO 400VO 500Module de pompage PM 200PM 400PM 500MODE D‘EMPLOI

Seite 2 - 1. Sommaire

VO634271510891211page 105 Installation des appareils et connexions

Seite 3

VOMuster13141516 page 111 Connexion PC, port de communication série2 Connexion imprimante, port d’imprimante parallèle (en option)3 Connexion venti

Seite 4 - VO page 4

VO page 126 Mise en service1. Effectuer le raccordement au vide en utilisant un tuyau Néoprène (7) branché sur l’entrée (5) côté armoire et la s

Seite 5

VOMuster231 page 137 Sortie pour commande d’une vanne de purge externe pour pompe à vide et pilotage de pompe (en option)La sortie de commutation tr

Seite 6 - VO page 6

VO page 148 Chargement• Seuls les thermoplateaux sont habilités à recevoir un chargement.• Placer les thermoplateaux sur les glissières et les pouss

Seite 7 - 4 Spécifications techniques

VOMuster page 159 Directives pour l’évaporation de liquides dans les armoires sous vide Memmert• Ne jamais effectuer de traitement thermique de sub

Seite 8 - VO page 8

VOsetoffonpushcardPRINTSETUPloopt3t4t2t1onoffMoTuWeThFrSa Su3421STERI DEFRO°C°Crhmb%COmb2IN 1IN 2OUTIN 1IN 2OUTMINAUTOMAXpage 1610 Eléments de comman

Seite 9

VOMuster3421 page 1714 Fonction d‘adduction d‘air rapideLa fonction d‘adduction d‘air rapide s‘utilise lors des interventions de chargement et de déc

Seite 10

VO page 18ImprimanteMode normal Mode horloge hebdomadaireMode rampesprogrammées Configuration de base16 Sélection du mode de fonctionnementPRINTSETUP

Seite 11 - page 11

VOMuster page 1918 Mode normal PRINTSETUPDans ce mode, l‘étuve fonctionne en continu, chauffe et régule sur la température de consigne. Les différent

Seite 12 - 6 Mise en service

VO page 21. Sommaire1. Sommaire ...

Seite 13 - page 13

VO page 20Exemple de réglage pour fonctionnement normalObjectif: l‘appareil (VO500) doit monter à 180°C et effectuer un vide de 50mb. Le dispositif de

Seite 14 - Consigne de sécurité:

VOMuster page 2119 Mode horloge hebdomadaire PRINTSETUPDans ce mode, l‘étuve fonctionne en mode temps hebdomadaire avec arrêt et mise en marche autom

Seite 15 - page 15

VO page 22Réglage des paramètres pour fonctionnement en horloge hebdomadaireObjectif: l‘étuve (mod.: VO500) doit être programmée pour fonctionner de l

Seite 16

VOMuster page 2320 Programmation des rampes PRINTSETUPCe mode de fonctionnement permet de gérer 40 courbes de temps et de températures programmées. E

Seite 17

VO page 24PRINTSETUPloopt3t4t2t1onoffMoTuWeThFrSa SuMAX°Ch°Crhmb%IN 1IN 2OUTDurée du premier segmentPossibilités: de 1 min à 999 hPRINTSETUPloopt3t4t2

Seite 18 - VO page 18

VOMuster page 2520.1 Commandes de fin pour segments de rampe NEXT Accrocher le segment de programme suivant. SPWT (T) SET-POINT WAITAttendre l‘obtent

Seite 19 - 18 Mode normal

VO page 26Exemple de programmation en mode de fonctionnement „programme“Objectif: l‘appareil (VO500) doit se mettre à chauffer et monter à 180°C lundi

Seite 20 - 4. Réglage de la pression

VOMuster page 278. Réglage de la connexion de ventilation IN1 du premier segment de rampe (uniquement pour l’équipement complémentaire correspondant)T

Seite 21

VO page 2817. Réglage de la pressionTourner le bouton rotateur à droite jusqu‘au clignotement de l‘indicateur de pression. Maintenir la touche SET act

Seite 22

VOMuster page 2927. Démarrer le programmeTourner le bouton-rotateur à gauche jusqu‘à ce que symbol se mette à clignoter. Activer la touche „set“ et

Seite 23 - 20 Programmation des rampes

VOMuster page 323 Dispositifs de surveillance et de sécurité pour les températures ...

Seite 24

VO page 3022 Configuration de base SETUPPRINTSETUPLe mode SETUP permet d‘établir les paramètres fondamentaux: heure, date, jour, année; avertisseur s

Seite 25 - Profil de rampe

VOMuster page 31Marge de tolérance ASFPossibilités: 2 à 20°C(v. chap. „Dispositifs de sécurité“)LanguesPossibilités: GERMAN, English, franCEAIS, ESPA

Seite 26 - VO page 26

VO page 3223 Dispositifs de surveillance et de sécurité pour les températuresLa température de sécurité est prise par l‘intermédiaire des sondes PT10

Seite 27 - page 27

VOMuster page 3323.2 Dispositifs électronique de sécurité 23.2.1 Dispositif de sécurité pour dépassement de température MAXPossibilités de réglage:

Seite 28 - VO page 28

VO page 34MAX MIN La température d‘intervention du dispositif de sécurité programmée manuellement et le dispositif de sécurité électronique sont gérés

Seite 29 - 21 Imprimante

VOMuster page 35 23.2.4 Dispositif de sécurité automatique (ASF) AUTOCe dispositif est indexé automatiquement sur la température de consigne qu‘il su

Seite 30 - 22 Configuration de base

VO page 36Sortie de la zone de tolérance = Alarme ASFLorsque la température sort de la zone de tolérance établie autour de la valeur de consigne (dans

Seite 31 - page 31

VOMuster page 37Modification de la température de consigne = Désactivation automatique de l‘ASFDès qu‘il y a intervention sur la température de consig

Seite 32 - VO page 32

VO page 3824 Calibrage24.1 Calibrage de la températureL‘utilisateur peut calibrer le régulateur de son étuve sur trois valeurs d‘étalonnage qu‘il aura

Seite 33

VOMusterh°C°Ch°C°Ch°C°C page 39Nota:En remettant l‘ensemble des correctifs sur 0,0 °C, on rétablit les étalonnages d‘usine Valeurs de correction: éten

Seite 34 - VO page 34

VO page 42 Informations générales et consignes de sécuritéVous avez fait l‘acquisition d‘un produit de grande maturité technique qui a été fabriqué e

Seite 35 - Observation concernant l‘ASF:

VO page 4024.2 Calibrage de la pression (vide)Calibrage du régulateur de l‘appareil par l‘utilisateur sur trois valeurs choisies individuellementCAL.1

Seite 36

VOMusterhmBmBhmbmBhmBmB page 41En remettant toutes les valeurs de compensation sur 0mB, on revient sur les calibrages effectués en usine. L‘amplitude

Seite 37

VO page 4225.2 Interface RS232C (en option)L‘étuve est dotée de série d‘une interface de communication PC de type RS232C, conforme à la norme DIN 1290

Seite 38 - 24 Calibrage

VOMuster page 4325.3 Bus Interface RS485 (en option)Toute enceinte peut être dotée en usine d‘une interface RS485 en remplacement de l‘interface stand

Seite 39 - page 39

VO page 44Le régulateur effectue une saisie de données à intervalle de 1 min pour enregistrer les principales valeurs: lectures de températures, param

Seite 40 - Calibrage en usine

VOMuster page 4527 Carte mémoire MEMoryCard XLLa carte MEMoryCard XL possède une capacité de stockage pour 40 profils de rampes. La programmation peu

Seite 41 - page 41

VO page 46Nota:Un programme reste stocké sur la carte MEMoryCard XL après extraction. Le programme est modifiable par surimpression par PC et logiciel

Seite 42 - Série, 9 broches

VOMuster page 4728 User-ID-Card (accessoire disponible en option)access authoritycardName:ID:__________________________________________La User-ID-Car

Seite 43 - 26 Mémoire pour protocoles

VO123465page 4829 NettoyageLe nettoyage régulier du caisson intérieur, d‘entretien facile, contribue à éviter d‘éventuels dépôts, qui, à la longue, p

Seite 44 - VO page 44

VOMuster page 4931 Joint de porteLes surfaces marquées ci-dessus devraient systématiquement être enduites de talc sur tout le pourtour.TalcTalc

Seite 45 - page 45

VOMuster page 5mind. 15 cmmind. 8 cmmind. 8 cmmind. 20 cmAppareil posé à même le sol Appareil posé sur socleAppareil posé sur le module de

Seite 46 - „ou à l‘aide on-line

VO page 5032 Messages d‘anomaliesNature de l‘anomalie Origine SolutionInterrupteur principal en position marche, afficheur éteintVérifier l‘alimentat

Seite 47 - Important:

VOMuster page 51Déclaration de conformité CE Nom et adresse du Déclarant: MEMMERT GmbH + Co. KGÄußere Rittersbacher Straße 38 D-91126 Schwabach Dés

Seite 48 - 30 Maintenance

VO page 52Les enceintes thermostatées standard (VO) sont homologuées pour la sécurité et portent les marquages: Ce

Seite 49 - 31 Joint de porte

VOMuster page 5336 Index alphabétiqueAAccessoires 9Adresse 50Affichage des états 17Affichages 16ASF 35Attente 46BBus-interface 41CCalibrage 38

Seite 52 - VO page 52

Memmert GmbH + Co. KG | Postfach 1720 | D-91107 Schwabach | Tel. +49 (0) 9122 / 925 - 0 | Fax +49 (0) 9122 / 145 85 | E-Mail: [email protected] | www.

Seite 53 - 36 Index alphabétique

VO page 63.2 Installation et mise en service initialeLors de la mise en service initiale, l‘appareil devra rester sous surveillance constante jusqu‘à

Seite 54 - VO page 54

VOMuster page 74 Spécifications techniquesModèle 200 400 500Largeur du caisson intérieur A [mm] 385 385 545Hauteur du caisson intérieur B [mm] 305 3

Seite 55 - page 55

VO page 84.1 Équipement de base des appareils VO (version de base)• Régulateur d’identifiant de processus numérique avec émulation fuzzy à logique f

Seite 56 - 26.05.2011

VOMuster page 9ATTENTION, DANGER. Avant toute intervention à l‘intérieur des compartiments techniques de l‘appareil, retirer le cordon d‘alimentation!

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare